logo_print
Übersetzer/Übersetzerin
Der Übersetzer/die Übersetzerin überträgt die Dialoge eines audiovisuellen Werkes in eine andere Sprache. Dabei kann eine synchronisierte Sprachversion oder eine untertitelte Sprachversion entstehen. Ansprüche betreffend die Übersetzung von Drehbuchdialogen werden von SUISSIMAGE nicht abgerechnet, da solche Anteile finanziell zu unbedeutend wären.
Quelle: Ziff. VII Anhang VR
Schweizerische Genossenschaft für
Urheberrechte an audiovisuellen Werken
Begriffsprache:
Erklärungssprache:
Aktuell: Übersetzer/Übersetzerin
Übersetzer/Übersetzerin
print
Der Übersetzer/die Übersetzerin überträgt die Dialoge eines audiovisuellen Werkes in eine andere Sprache. Dabei kann eine synchronisierte Sprachversion oder eine untertitelte Sprachversion entstehen. Ansprüche betreffend die Übersetzung von Drehbuchdialogen werden von SUISSIMAGE nicht abgerechnet, da solche Anteile finanziell zu unbedeutend wären.
Quelle: Ziff. VII Anhang VR